FILE ARCHIVE // № 47-ᴀ/███
ДЕЛО: СЬЕРРА УОШ
ИНДЕКСАЦИЯ: С. МИТЧЕЛЛ
ФАЙЛ: СЕТЕВОЙ АРХИВ.

[00:00:01]

(Слышно, как хлопает металлическая дверь. Дальний гул вентиляции. Кто-то переминается с ноги на ногу, раздается стук кружки о стол)

ГОЛОС 1 (опознан как Б. КОРРИДЖ, тюремный охранник): Чёрт, как будто дохлую собаку здесь кинули...
ГОЛОС 2 (опознан как Р. МАНЛОУ, тюремный охранник): Да это не отсюда, это снизу тянет. Сказали же — пока вытяжку не продуют, будет вонять.
(пауза, шорох одежды)
Б. КОРРИДЖ: Ты их видел? Тех троих?
Р. МАНЛОУ: Видел. Блять, жалею, что вообще туда сунулся.
Р. МАНЛОУ: Да какое там, Бен… Там кишок не осталось вообще. Дейв говорит, у Хатчерсона вообще внутренностей не было, как будто медведь сожрал. Медведь, блять. В Неваде.
Б. КОРРИДЖ: Ну так может... (звук отпивания из чашки) Койот? Может у них там где-то нора в пещерах, вот после землетрясения и вылез?
Р. МАНЛОУ: Чё-то я ни разу не слышал о подземных койотах, чувак. Да и ну нахуй: койоты не разбрасывает трупы по этажам, по камерам бы уже засекли. И койоты не выдирают ребра, как крышку консервной банки...
(пауза, слышно, как кто-то нервно щёлкает ручкой или зажигалкой)
Р. МАНЛОУ: Капитан сказал — “пока не разберутся, молчите и сидите на месте”. Я ебал... Отпуск, что ли взять...
Б. КОРРИДЖ: Может, с главка приедут.
Р. МАНЛОУ: Да щас. Я тут восемь лет, срать всем на Сьерра Уош.
(тишина, потом слышен звук шагов за дверью)
Б. КОРРИДЖ: Эй... слышишь?
Р. МАНЛОУ: Кого еще несет...
(металлическая ручка скрипит; дверь открывается)
ГОЛОС 3 (опознан как Д. МИЛЛЕР): Йо, парни. Вы живы тут, а?
(звук шаркающих шагов)
Б. КОРРИДЖ: Дилан? Ты че тут в три ночи делаешь? Ты ж в дневную выходил?
Д. МИЛЛЕР: Да я... задержался там, проверял кое-что. Внизу, у насосной.
(пауза; слышно, как кто-то отодвигает стул)
Д. МИЛЛЕР (голос тихий, сиплый): Свет у вас увидел, вот и зашёл.
Р. МАНЛОУ: Ты один тут шастал? Серьёзно? Нам же с вечера сказали — теперь никто не ходит поодиночке.
Б. КОРРИДЖ: Тебя капитан если увидит одного, тебе ж жопу на узел завяжут.
Д. МИЛЛЕР: Да нормально всё. Чё вы начинаете…
Р. МАНЛОУ: Чего с тобой, чувак? Вид у тебя... бледный, как смерть. Всё нормально?
Д. МИЛЛЕР: Да, всё норм. (голос тихий, сиплый)
Р. МАНЛОУ: И, погоди, к насосной? Схуя ли тебе туда вообще идти? Ты ж к технарям не приписан.
(короткая пауза; слышно тяжёлое, неровное дыхание)
Д. МИЛЛЕР: Да там… шум какой-то был. Думал, что прорвало. Пошёл глянуть.
Б. КОРРИДЖ: И никого не предупредил?
Д. МИЛЛЕР: Да времени не было.
Р. МАНЛОУ: “Времени не было”… да ты видел, что творится? Мы трупы собираем по углам, а он, блин, один бродит как турист... Блин, видок у тебя не здоровый, чел. Чего?... Че я не так сказал-то?
(звук отодвигаемого стула)
Б. КОРРИДЖ: Дилан… ты… что ты делаешь?
Р. МАНЛОУ: Ди? Бля, иди-ка ты в медпункт...
(звуки шагов — слишком быстрые, слишком тяжёлые)
Р. МАНЛОУ: ЭЙ! ЭЙ, ЧТО ТЫ— БЛЯ—!
Б. КОРРИДЖ: РЭЙ! РЭЙ!!
Р. МАНЛОУ: НЕТ-НЕТ-НЕТ— АААА—
(звуки борьбы, громкие удары; слышно, как кто-то тяжело дышит, затем резкий влажный хруст. Крик обрывается. Звук чего-то скользкого по полу, царапанье когтей.)
Б. КОРРИДЖ: СТОЙ! ЧЁРТ!
(отчётливо слышен выстрел, потом ещё два; гильзы звенят о плитку)
Б. КОРРИДЖ: ДИЛАН! СТОЙ, СТОЙ!!!
(дальше слышен странный рёв, неразборчивый; потом тяжёлые шаги, будто кто-то тащит тело. Несколько секунд слышно быстрое дыхание)
Бен (шёпотом): Господи... он... он его утащил... он его утащил... (звук включенной рации) Код… чёрт… код тридцать два, повторяю — тридцать два!

[ЗАПИСЬ ОБРЫВАЕТСЯ]

ФРАГМЕНТ СТАТЬИ С. МИТЧЕЛЛ:

Вы прослушали запись, которую власти Невады назвали «несущественной» и «не относящейся к делу». На официальных брифингах утверждалось, что весь персонал погиб в результате воздействия токсичных испарений. И теперь спросите себя:
газ так убивает? Газ рвёт людей на части? Газ рычит?
Если ваш ответ "нет" — значит, у нас перед глазами не трагедия, а тщательно выстроенная ложь.
И эта ложь начинает трескаться.